Người bạn nghịch ngợm thời niên thiếu của mình hôm qua bảo: Mày về tra Google xem Dinh-lắc Xin-vắt cho ra những kết quả nào nhé.
Mình về gõ y chang như thế vào cái cửa sổ của trang Google, enter một cái thật to, thì rất bất ngờ: những kết quả đều chỉ ra rằng đây là tên gọi của những tờ báo “nhớn” của nước ta, gọi tên đương kim Thủ tướng Thái Lan Yingluck Shinawatra.
Ôi, tên gọi của vị nữ Thủ tướng xinh đẹp kiều diễm của Thái Lan, người mà mình rất ngưỡng mộ cả về tài năng và nhan sắc, lại bị biến thành những âm thanh ngô nghê và khô khốc như thế sao?
Có lẽ mấy tay nhà báo xứ ta tinh nghịch thế nào đó, chứ làm sao lại gọi là Xin-vắt? Xin vắt là xin vắt cái gì, vắt cam, vắt chanh hay là vắt … sữa?
Nhưng cũng không loại trừ, đây là cách phiên âm tiếng nước ngoài của một số tờ báo nhớn, vì mình thấy một số tờ chuyên phiên âm theo kiểu như thế.
Chị Dinh-lắc Xin-vắt đang tươi cười bắt tay anh Ô-ba-ma
Nhiều tờ báo đã gọi tên vị Chủ tịch Quốc hội Thái Lan một cách rất oai phong ngạo nghễ là Ngài Sổm-sặc Kiệt-sụ-ra-nôn nữa kia. Mới hôm qua, có báo đăng tin Đoàn Bộ Ngoại giao, Thương mại và Hội nhập nước Cộng hòa Ê-cu-a-đo do Thứ trưởng M.An-bu-ha dẫn đầu sang thăm Việt Nam. Chẳng hiều sao không gọi luôn là Ăn-bú-hả cho nó nên thơ, mà lại để An-bu-ha ngang phè phè như thế?
Rõ ràng, cách phiên âm như thế là chỉ có ở Việt Nam , vừa hiện đại lại vừa đậm đà bản sắc dân tộc. Nó hết sức đặc biệt, và cũng cực kỳ ấn tượng. Duy chỉ có điều khi đọc theo cách phiên âm này, cần phải cẩn thận vì nếu không may gặp phải làn gió độc, lơ mơ là bị méo miệng suốt đời.
Kể lại kết quả tra Google cho anh bạn, hắn cười khè khè rồi bảo: Ấy là ông còn chưa biết, bên Ru-ma-ni toàn cu không à, có một đồng chí tên là Xê-ra-tau-xét-cu nữa.
Nghe mà kinh! Nhưng mình vẫn mơ được sang thăm cái xứ sở Ru-ma-ni này, để được diện kiến đồng chí Xê-ra-tau-xét-cu một lần xem sao.
6 nhận xét:
Có một cái tên do blogger phát hiện và thách đố báo nào dám phiên âm: Bob Cart
P/s:
Nick Hoa Cải còm cho bác Giáo đây không phải là Hoa Cải hay còm trên trang ABS.
Hehe, đúng như Bác nói nhưng hình như cái zụ này nó ăn sâu vào đầu óc của tất cả mọi con người được đào tạo dưới mái trường XHCN. Hôm rồi đi dự hội thảo, có vị PGS TS lên nói chuyện mà khi đọc tíêng nước ngoài cứ đọc như dịch ra tiếng Việt ấy như Ph-lay( Play), Na-ti-o-nanh(National)làm khán giả ở dưới ai cũng cười.
Tên và họ bà thủ tướng Thái Lan là ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร, phiên âm ra tiếng việt chính xác phải là Dìng-rắc Xi-nả-va-trẳ. Tên Dìng-rắc (hay Dìng-lắc, vì trong tiếng Thái và tiếng Lào, R = L) có nghĩa là «càng đáng yêu». Mấy ôông, mấy mệ ‘nhà báo chuyên nghiệp’ nước ta, thiệt tình.
Nên thêm vào đồng chí Tổng bí thư Say-xỉn-chưa-say-hẳn nữa! Nghe rất là ...tới bến!
Nên thêm vào đồng chí Tổng bí thư Say-xỉn-chưa-say-hẳn nữa! Nghe rất là ...tới bến!
Trình độ và sáng kiến của những đỉnh cao trí tuệ cả đấy !
Đăng nhận xét